Loui Bourgeois, "Ode â l'oublie", 2004
Gabo Martini,“Untitled (Mis Demonios)” 2018
Erin Endicott, "Stories told in blood", 2016
Las palabras no dichas.
Los nombres no pronunciados.
Los deseos cancelados.
Las historias no contadas.
Los cuerpos jamás acariciados.
Las fotografias recortadas.
Las páginas arrancadas.
Los libros enterrados.
Un sabor a óxido le sella la garganta.

Sandra Lorenzo, Herencia, p.91
Intenté contar la historia. Hilar causa y efectos. Voces y sombras. Rostros y cuerpos. No se pudo. Nunca se puede porque hay una cuerda ahorcando las palabras. Y no es mi nombre, ni mi aliento, ni el desafiante hueso que sostiene mi pisada: es un nudo que corre en dirección al sur.

Sandra Lorenzo, Herencia, p.36
Diego Moreno, "Huésped", 2018
PIECES FROM JANE WONG’S ART INSTALLATION AT SEATTLE’S FRYE ART MUSEUM IN 2019.
“After the Frye show, I started thinking more deeply about sculptural work and performance,” she explains.
In October 2020, Wong participated in the UW’s Fall Convergence Festival, in which writers performed work with a focus on experimental translation. Wong presented her poem, “The Long Labors,” while cutting out the words of the poem from rice paper and folding them into dumplings as she read. She then cooked the dumplings and ate them. For her, that experience pushed her to look past the traditional author/audience divide and start thinking about new ways to engage with others through her work. “If I hadn’t done my exhibition at the Frye, I don’t think I would have ever moved beyond just standing up there and reading poems,” she says.